您是不是要采购
时态不同意思相*语中经常用错的日常用语-翔云杭州日语翻译
第一枪帮您来“拼单”,更多低价等你来!时态不同意思相*语中经常用错的日常用语-翔云杭州日语翻译
- 名称杭州翔云信息翻译公司 【公司网站】
- 所在地中国 浙江 杭州
- 联系人 杨晓威
- 价格 面议 点此议价
- 采购量 1
- 发布日期 2018-08-01 15:04 至 长期有效
热线:18657186305
来电请说明在第一枪看到,谢谢!
时态不同意思相*语中经常用错的日常用语-翔云杭州日语翻译产品详情
查看全部翻译服务产品>>
日语中常有一些同一个词构成的句子,由于助词、位置、时态以及用场的不同而意思大不同。翔云杭州日语翻译下面举几个例子。
①なんでもあります。
②なんでもありません。
这两个句子,一个是肯定句,一个是否定句,而意思毫无联系。按照日本人的习惯,①应该译为“什么都有”。而②则应该译为“没关系”。不能译为“什么都没有”。“什么都没有”这句汉语,日语为“なにもありません”
③あの人は 困った人だ。
④あの人は 困っている人だ。
这两句话中的时态不同,所表达的意思也完全相反。③中的“为难”指说话人,可译为“那个人真使我为难”,或“我真拿他没办法”。而④是说那个人现在很为难。
以上内容为时态不同意思相*语中经常用错的日常用语-翔云杭州日语翻译,本产品由杭州翔云信息翻译公司直销供应。
声明:第一枪平台为第三方互联网信息服务提供者,第一枪(含网站、小程序等)所展示的产品/服务的标题、价格、详情等信息内容系由会员企业发布,其真实性、准确性和合法性均由会员企业负责,第一枪概不负责,亦不负任何法律责任。第一枪提醒您选择产品/服务前注意谨慎核实,如您对产品/服务的标题、价格、详情等任何信息有任何疑问的,请与该企业沟通确认;如您发现有任何违法/侵权信息,请立即向第一枪举报并提供有效线索。我要举报
该公司其他产品
江湖通产品
查看全部翻译服务产品>>